(해설 : 도리원에서 봄 밤 연회를 열면서) 夫天地者(부천지자) 무릇 천지는 萬物之逆旅(만물지역려) 만물이 쉬어가는 여관이요 光陰者(광음자) 시간이라는 것은 百代之過客(백대지과객) 긴 세월을 잠시 지나가는 나그네다 而浮生若夢(이부생약몽) 덧없는 인생은 꿈만 같으니 爲歡樂幾何(위환락기하) 기쁨이 되는 일이 얼마이리오 告人秉燭夜遊(고인병촉야유) 옛 사람이 촛불을 들고 밤에 놀이한것도 良有以也(양유이야) 참으로 이유가 있었구나 況陽春召我以煙景(황양춘소아이연경) 하물며 따뜻한 봄날이 안개 낀 경치로 나를 부르고 大塊假我以文章(대괴가아이문장) 천지가 나에게 문장력을 빌려주었음에야 會桃李之芳園(회도이지방원) 복숭아꽃 오얏꽃 향기로운 정원에 모여 序天倫之樂事(서천륜지락사) 형제간에 즐거운 모임을 열었다 群季俊秀(군계준수) 여러 아우들은 글솜씨 뛰어나서 皆爲惠連(개위혜연) 모두가 혜련의 솜씨인데 吾人詠歌(오인영가) 내가 읊는 노래만 獨慙康樂(독참강락) 홀로 강락의 솜씨에 부끄럽구나 幽賞未已(유상미이) 그윽한 봄경치 감상이 그치지 않고 高談轉淸(고담전청) 고상한 이야기들은 더욱 맑아진다 開瓊筵以坐花(개경연이좌화) 화려한 잔치자리 열어 꽃사이에 앉아 飛羽觴而醉月(비우상이취월) 깃털모양 조각한 뿔술잔 주고 받으며 달빛 아래 취한다 不有佳作(불유가작) 이러한 때 , 시를 짓지 않는다 何伸雅懷(하신아회) 어찌 고상한 속 뜻을 펴낼 수 있겠는가 如詩不成(여시불성) 만약 시를 짓지 못한다면 罰依金谷酒數(벌의금곡주수) 그 罰은 금곡의 罰酒 잔 수 만큼 마시게 하리라